Revista Luceafărul
  • Caută pe sit


Colecţia revistei

Anul 1

Anul 2

Anul 3

Anul 4

Anul 5

Anul 6

    Fondat 2009 • ISSN 2065 - 4200 Anul 13 → 2021

    MIHAI EMINESCU: Passe le temps, vienne le temps ! Version française de Paula ROMANESCU (5)

    Paula ROMANESCU
    BUNĂ ZIUA SUB LUCEAFĂR!

     

     

     

    MIHAI  EMINESCU: Passe le temps, vienne le temps !   Version française de Paula ROMANESCU

    Se publică în serie începând cu 1 aug. 2017
    Editor: Ion ISTRATE

     

     

     

     

     

     

     

     

    []

    Stau în cerdacul tău

    Stau în cerdacul tău… Noaptea-i senină
    Deasupra-mi crengi de arbori se întind,
    Crengi mari în flori de umbră mă cuprind
    Și vântul mișcă arborii-n grădină.

    Dar prin fereastra ta eu stau privind
    Cum tu te uiți cu ochii în lumină.
    Ai obosit, cu mâna ta cea fină
    În val de aur părul despletind.

    L-ai aruncat pe umeri de ninsoare,
    Desfaci visând pieptarul de la sân,
    Încet te-ardici și sufli-n lumânare…

    Deasupră-mi stele tremură prin ramuri
    În întuneric ochii mei rămân,
    Ș-alături luna bate trist în geamuri.

    1879

     

    Je reste sous ta fenêtre

     Je reste sous ta fenêtre. Nuit sereine.
    Au-dessus de moi les arbres tendent leurs branches
    Et en feuillage d’ombre ils m’enlacent,
    La brise légère fait frémir le jardin.

    Par  la fenêtre je te vois toute blanche
    Comme tu regardes fixement la lumière.
    Serais-tu fatiguée, car ta main chère
    Sur la vague d’or de tes longs cheveux  passe

    Pour la laisser couler sur tes épaules de neige…
    Tu défais ensuite ton corsage sur ton sein,
    Tu te lèves doucement et éteints le cierge…

    Au-dessus de moi, des étoiles une à une
    Tremblent entre les branches ; mes yeux s’éteignent
    Et par les vitres passe toute triste la lune.

    1879

    Oricare cap îngust

    Oricare cap îngust un geniu pară-şi,
    Cu versuri, goale de cuprins, să placă
    Şi, cum doreşte, zgomot mare facă,
    Cununi de lauri de la plebe ceară-şi.

    Ci muza mea cu sine se împacă.
    Eu am un singur, dar iubit tovarăş,
    Și lui închin a mele șiruri iarăşi,
    Cântarea mea, de glorie săracă.

    Când dulci-i ochi pe linii or s-alerge,
    Va cumpăni în iambi turnata limbă:
    Ici va mai pune, dincolo va şterge.

    Atuncea ea în lumea mea se plimbă,
    Cu-a gândurilor mele navă merge
    Şi al ei suflet pe al meu şi-l schimbă.

    1878

    Toute tête étroite

    Toute tête étroite, pour un génie se prend
    Qui, par des vers qui sonnent faux, veut plaire
    Et, à son gré, du grand bruit veut faire
    En attendant les lauriers de la gent.

    Ma muse trouve en elle-même sa lumière,
    Je n’ai qu’une seule amie, elle me comprend,
    Moi, je lui dédie toujours mes chants
    D’amour, de joie, de gloire et de misère.

    Quand ses yeux doux sur les lignes passeront,
    La langue des ïambes elle va l’apprécier,
    Elle mettra ça et là une nuance, un ton

    Et dans le monde à moi elle y passerait,
    Son cœur avec le mien n’en feront qu’un
    En s’embarquant sur l’arche de mes pensées.

    1878

    Adânca mare

    Adânca mare sub a lunei față,
    Înseninată de-a ei blondă rază,
    O lume-ntreagă-n fundul ei visează
    Și stele poartă pe oglinda-i creaţă.

    Dar mâni ­ ea falnică, cumplit turbează
    Și mișcă lumea ei negru-măreaţă,
    Pe-ale ei mii și mii de nalte brațe
    Ducând pieire ­ ţări înmormântează.

    Azi un diluviu, mâne-o murmuire,
    O armonie, care capăt n-are ­
    Astfel e-a ei întunecată fire.

    Astfel e sufletu-n antica mare.
    Ce-i pasă ­ ce simțiri o să ni-nspire ­
    Indiferentă, solitară ­ mare!

     

    La mer profonde

     La mer profonde, sous la lune qui passe
    Et qui la dore de ses froids rayons blonds,
    Rêve de mondes perdus dans le tréfonds
    En portant des étoiles sur sa face.

    Demain fière, par ses larges tourbillons
    De sombres mondes invités à la danse,
    Dans ses bras forts, en terrifiante balance,
    Elle fera s’écrouler des nations.

    Aujourd’hui déluge, murmure demain,
    Vraie harmonie sans fin, sans frontières –
    C’est ça la mer, c’est ainsi son destin,

    C’est ainsi l’âme de cette antique mer.
    Que lui emportent joies et chagrins humains,

    L’immense, l’insouciante mer solitaire !

    1873

    Iubind în taină…

    Iubind în taină am păstrat tăcere,
    Gândind că astfel o să-ţi placă ţie,
    Căci în priviri citeam o vecinicie
    De-ucigătoare visuri de plăcere.

    Dar nu mai pot. A dorului tărie
    Cuvinte dă duioaselor mistere;
    Vreau să mă-nec de dulcea-nvăpăiere
    A celui suflet ce pe al meu ştie.

    Nu vezi că gura-mi arsă e de sete
    Şi-n ochii mei se vede-n friguri chinu-mi.
    Copila mea cu lungi şi blonde plete?

    Cu o suflare răcoreşti suspinu-mi,
    C-un zâmbet faci gândirea-mi să se-mbete.
    Fă un sfârşit durerii… vin’ la sânu-mi.

    1875-1876

     

    De t’avoir tant aimée (I)

    De t’avoir tant aimée, je n’ai pu rien dire,
    Croyant que mon silence te plaisait.
    Tes yeux me promettaient toute une éternité
    De fous rêves de bonheur, de plaisirs.

    Je ne veux plus me taire : Que l’amour vienne
    Trouver les mots pour ce trop doux mystère !
    Je voudrais me couvrir du tendre lierre
    De ton âme qui connaît tant la mienne.

    Vois-tu ma bouche si assoiffée de toi ?
    Dans mes yeux n’y vois-tu pas la douleur,
    Ma blonde enfant aux longs cheveux de soie ?

    D’un soupir tu apaises mes larmes, mes pleurs,
    D’un petit sourire tu changes ma peine en joie.
    Achève ma souffrance… viens dans mes bras …

    1875-1876

     

    De t’aimer sans le dire (II)

     De t’aimer sans le dire, j’ai pensé
    Que tu aimerais le miel de mon silence
    Car dans tes yeux je lisais un immense
    Plaisir que seul le rêve puisse donner.

    Mais je n’ veux plus me taire, le dor m’enlace
    Pour que je trouve des mots à te parler
    Du feu de mon amour, mon doux secret,
    Que ton âme et la mienne aient leur chance.

    Ne voix-tu pas ma bouche assoiffée
    De toi et mes yeux pleins de fièvre,
    Ma douce blonde enfant bien aimée ?

    Accroche ton souffle tendre à mes lèvres,
    Enivre d’un sourire toute ma pensée
    Et mets la fin à ma souffrance, j’en crève…

                                                      1875-1876
    […]



    Abonare la articole via email

    Introduceți adresa de email pentru a primi notificări prin email când vor fi publicate articole noi.

    Alătură-te celorlalți 2.661 de abonați

    Lasă un comentariu

    Drept de autor © 2009-2021 Revista Luceafărul. Toate drepturile rezervate.
    Revista Luceafărul foloseşte cu mândrie platforma de publicare Wordpress.
    Server virtual Romania

    Statistici T5