Revista Luceafărul
  • Caută pe sit


Colecţia revistei

Anul 1

Anul 2

Anul 3

Anul 4

Anul 5

Anul 6

Fondat 2009 • ISSN 2065 - 4200 Anul 16 → 2024

MIHAI EMINESCU: Passe le temps, vienne le temps ! Version française de Paula ROMANESCU (7)

Paula ROMANESCU
BUNĂ ZIUA SUB LUCEAFĂR!

 

 

 

MIHAI  EMINESCU: Passe le temps, vienne le temps !   Version française de Paula ROMANESCU

Se publică în serie începând cu 1 aug. 2017
Editor: Ion ISTRATE

 

 

 

 

 

 

 

 

[…]

Uşoare sunt vieţele multora

Uşoare sunt vieţele multora.
Ei prind din zbor plăcerea trecătoare,
În orice timp au clipa lor cu soare
Şi-n orice zi le-apare aurora…

Dar spune, tu, copilă visătoare,
De-am fost şi eu din rândul acelora,
De-mi eşti şi mie ce le eşti altora,
De nu mi-ai fost o stea nemuritoare?

Trăiam pierdut în umbra amorțirii,
Deșarta-mi viață semăna cu spuma
Şi orb eram la farmecele firii…

Deodată te văzui… o clipă numa
Simții adânc amarul omenirii…
Şi iată că-l cunosc întreg acuma.

Qu’elles sont faciles les vies des autres   

Qu’elles sont faciles les vies des autres !
Ils prennent à la légère le plaisir éphémère,
De tout feu ils allument un soleil de lumière
Et l’aurore les accueille au seuil de toute porte…

Mais dis-moi, belle enfant rêveuse, solaire,
Suis-je pour toi pareil à tous les autres ?
Es-tu pour moi la même que pour les autres
Ou peut-être une étoile solitaire ?

J’étais perdu dans l’ombre de l’immobilité,
Ma vie n’était que l’image de l’écume,
J’étais aveugle aux charmes de la beauté…

Mais je t’ai vue et, soudain l’amertume
Du monde entier je l’ai bue de plein gré…
Maintenant, où qu’elle soit, je la sens, je la hume.

1879

 Sonet satiric

Pişcată-ţi este mâna ta de streche,
De mişti în veci condeiul pe hârtie ­
Durează-un şir sau fabrică o mie:
Cuvinte-nouă-or fi, dar blaga veche.

Ce are-n gând un om, aceea scrie,
Nimica nou tu n-ai de spus, Ureche,
Cu Pantazi fiind pe veci păreche,
Tu izvodeşti, cel mult, ce dânsul ştie.

Ţi-asamăn fruntea unei vii paragini
Şi vânt şi pleavă sunt a tale scrieri,
De zei lipsite, vai! a tale pagini.

Zadarnic paiul sec al minţii-l trieri,
Drapându-i golul ei cu reci imagini:
Nimic nu iese dintr-un dram de crieri.

Sonnet satirique

Ta main aurait-elle la folie des vaches malades
De toujours faire noircir le papier ?
Tu peux écrire des mots par milliers
Car il y en a beaucoup mais, l’idée fade.

Ce que l’on pense en pourrait l’exprimer
Mais toi, Ureche*, tu peux faire l’accolade
À Pantazi*, ton double de parade,
En lui parlant des choses qu’il connaît.

Ton front – vivante ruine d’ancienne cage,
Tes écrits – de l’ivraie et du vent ;
Les dieux, hélas, ne passent pas sur tes pages.

La paille de ta raison, inutilement
Cherches-tu la faire draper de froides images ;
D’un petit grain de cerveau rien ne s’entend.

1876______________________________

* Fêtards, gens du monde, illustres inconnus

Iambul

De mult mă lupt cătând în vers măsura,
Ce plină e ca toamna mierea-n faguri,
Ca s-o aştern frumos în lungi şiraguri,
Ce fără piedeci trec sunând cezura.

Ce aspru mișcă pânza de la steaguri,
Trezind în suflet patima și ura ­
Dar iar cu dulce glas îți umple gura
Atunci când Amor timid trece praguri!

De l-am aflat la noi a spune n-o pot;
De poţi s-auzi în el al undei şopot,
De e al lui cu drept acest preambul ­

Aceste toate singur nu le judec…
Dar versul cel mai plin, mai blând şi pudic,
Puternic iar de-o vrea e pururi iambul.

1878

Le ïambe

Depuis longtemps je cherche la mesure –
Rayon de miel d’automne, parfumé,
Pour te l’offrir tout doux en colliers
Qui puissent sans peine mieux battre la césure.

Combien amère la toile qui fait flotter
Dans l’âme le drapeau-haine comme une morsure
Mais combien douce la voix qui nous rassure
Quand dans le cœur l’Amour vient d’entrer !

De l’avoir rencontrer, comment le dire ?
D’entendre dans son chant une onde-lyre,
Si c’est vraiment de lui ce clair propos,

Ce n’est pas moi d’en juger l’importance
Mais le vers de plus beau, le plus plein de bon sens
Reste à jamais le cher ïambe s’il le veut.

1878

O stea pin ceruri

 O stea pin ceruri o văd că trece
Şi eu un nume i-am pus din zbor,
Numele unei inime rece,
Fără fior.
Ea nevăzută acum se stinge,
Nimeni în zboru-i n-o-a urmărit;
Numai un ochi singur umed o plânge
Căci o-a iubit.
Ştiţi de ce stelei i-am dat un nume,
Numele unui suflet răcit,
Ce-acuma palid, uitat de lume,
A-mbătrânit?
Pentru că ochiul ce lăcrimează
După-acea steauă care s-a stins
Este-al meu suflet ce meditează,
E-ochiul meu plâns.

                                          1869

 Une étoile des cieux

Dans les cieux une étoile passe,
Moi, je la vois, je lui donne un nom,
Le nom d’un cœur – un cœur de glace
Mais sans frisson.

Toute invisible, elle se meurt,
Personne ne la voit, ni la connaît;
Noyé de larmes, un œil la pleure
II l’a aimée.

Saviez-vous pourquoi à cette étoile
Avais-je donné le nom d’un cœur de glace
Déjà vieux, aux reflets pâles
Qui se cassent ?…

Puisque cet œil de larmes maudites
Qui pleure l’étoile qui s’est éteinte
N’est que mon cœur qui médite –
Un œil inerte.

1869

[…]



Abonare la articole via email

Introduceți adresa de email pentru a primi notificări prin email când vor fi publicate articole noi.

Alătură-te celorlalți 2.661 de abonați.

Lasă un comentariu

Drept de autor © 2009-2024 Revista Luceafărul. Toate drepturile rezervate.
Revista Luceafărul foloseşte cu mândrie platforma de publicare Wordpress.
Server virtual Romania